Nuno Simões Rodrigues, investigador e subdiretor do CH-ULisboa, publicou com Ana Inácio (ISCTE-IUL) e Maria de Fátima Silva (Universidade de Coimbra) As Ifigénias de Eurípides nas suas versões traduzidas e adaptadas por Cândido Lusitano. Edita a Imprensa da Universidade de Coimbra. Cândido Lusitano. As Ifigénias de Eurípides Autores | Authors Ana Inácio Maria de Fátima Silva Nuno Simões Rodrigues Edição | Publisher Imprensa da Universidade de Coimbra, Coimbra University Press Ano | Year 2022 DOI: https://doi.org/10.14195/978-989-26-2300-9 ISBN 978-989-26-2299-6 ISBN Digital 978-989-26-2300-9 Acesso aberto | Open access |
Sinopse
Este volume tem por objetivo central a transcrição do texto das traduções / adaptações de Ifigénia em Áulis e Ifigénia entre os Tauros de Eurípides, feitas por Cândido Lusitano. Precede a disponibilização das peças, a partir de um manuscrito ainda inédito, um estudo introdutório, focado em dois tópicos essenciais: a tradição grega do mito de Ifigénia e a especificidade das versões euripidianas; o tratamento do mito de Ifigénia, sob forma de tradução e adaptação, entre os membros da Arcádia Lusitana.
Synopsis
The main purpose of this volume is the transcription of the translations / adaptations of Euripides’ Iphigenia in Aulis and Iphigenia among the Taurians, made by Cândido Lusitano. Preceding the text of the plays, transcribed from a still unpublished manuscript, the book opens with an introductory study, focused on two essential topics: the Greek tradition of the myth of Iphigenia and the specificity of the Euripidean versions; the treatment of the myth of Iphigenia, in the form of translation and adaptation, among the members of the Arcádia Lusitana.
Para mais informações visite a página da editora aqui.